สำนวน chase the rainbows

สำนวนที่อยากนำเสนอวันนี้คือสำนวนที่มีชื่อว่า chase the rainbows ซึ่งหากเราแปลตามตัวจะหมายถึง ไล่ตามสายรุ้ง ซึ่งมีความหมายโดยนัยว่า chase the rainbows ไขว่คว้าหรือไล่ตามในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ ตัวอย่าง Hey John, you can’t chase the rainbows for your entire life. You have to start being an adult […]

สำนวน a fish out of water

สำนวนเกี่ยวกับปลา ๆ วันนี้ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า a fish out of water ซึ่งความหมายตามตัวของมันก็คือ ปลาที่ไม่ได้อยู่ในน้ำ หากเราพิจารณาถึงสภาพของปลาที่ไม่ได้อยู่ในน้ำว่าเป็นอย่างไร มันก็จะตรงกับความหมายของสำนวนนี้ ซึ่งก็คือ a fish out of water อึดอัด ประหม่า เพราะอยู่ในสถานการณ์หรือสถานที่ที่ไม่คุ้นเคย อารมณ์ประมาณว่าอยู่ผิดที่ผิดทาง เก้ ๆ กัง ๆ เพราะอยู่ในสถานการณ์ใหม่ ๆ ที่ไม่คุ้นเคย ตัวอย่าง […]

สำนวน kill two birds with one stone

สำนวน ยิงปืนนัดเดียว ได้นก 2 ตัว ในภาษาไทยนั้น ภาษาอังกฤษจะใช้ว่า kill two birds with one stone ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว  ทำอย่างเดียวได้ผลสองอย่าง  ลงทุนครั้งเดียวได้กำไรสองทาง การลงมือทำอะไรเพียงครั้งเดียวแต่ได้รับผลประโยชน์สองอย่าง ตัวอย่าง I have to go to Paris for work next week.  So, I’ll […]

สำนวน heart in one’s mouth

สำนวนเกี่ยวกับปากกับใจวันนี้ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า heart in one’s mouth ที่ไม่ได้หมายความว่า หัวใจอยู่ข้างในปาก แต่หมายถึง heart in one’s mouth ตื่นเต้น ประหม่า กังวล หวาดกลัว อารมณ์ประมาณตื่นเต้น ประหม่า กังวล หวาดกลัว ต่อสถานการณ์ที่ต้องเผชิญตรงหน้า ตัวอย่าง My heart was in my mouth when I […]

สำนวน go round in circles

มีหลายครั้งที่เวลาตัวเองแปลงานอันที่ยาก ๆ หรือมีพวกศัพท์ที่ไม่คุ้นอยู่เยอะมาก แล้วเกิดความรู้สึกว่างานที่ทำมันไม่คืบหน้าเลย ทั้ง ๆ ที่เราก็นั่งแปลนั่งทำอยู่ทุกวัน แต่ก็รู้สึกเหมือนอยู่ที่เดิม ไม่เสร็จซักที เหมือนงานมันไม่ได้คืบหน้าเลย ความรู้สึกแบบนี้ ตรงกับสำนวนภาษาอังกฤษที่ว่า go round in circles  หรือ  go around in circles พายเรือในอ่าง พายเรือในหนอง  คิด ทำ หรือพูดวกกลับไปกลับมา อารมณ์ประมาณทำเรื่องเดิม ๆ ซ้ำไปซ้ำมาแต่ก็ไม่เสร็จสักที  หรือ […]

สำนวน rings a bell

rings a bell ถ้าแปลตรงตัว จะหมายถึง กดกริ่ง สั่นกระดิ่ง แต่มันมีอีกความหมายหนึ่งในทางสำนวนเช่นกัน นั่นก็คือ rings a bell คุ้น ๆ หู  เคยได้ยินหรือเคยรู้จัก  ทำให้นึกถึง  ทำให้จำได้ อารมณ์ประมาณว่าคุ้น ๆ นะ คลับคล้ายคลับคลา แต่จำไม่ได้ ตัวอย่าง A: Hey Nick, this is Grace.  […]

สำนวน have a blast

หนึ่งในสำนวนที่สามารถนำไปใช้ได้บ่อย ๆ ในชีวิตประจำวันก็คือ สำนวน have a blast ซึ่งไม่ได้แปลว่า ฉันมีระเบิด แต่หมายถึง have a blast สนุก มีความสุข มีช่วงเวลาที่ดี เอาไว้ใช้ในอารมณประมาณสนุกมาก ๆ มันส์สุด ๆ ตื่นเต้นมาก ๆ ประมาณนี้ค่ะ ตัวอย่าง A: How was your Disneyland trip […]

สำนวน under the weather

หนึ่งในสำนวนที่เกี่ยวข้องกับสภาพอากาศในช่วงนี้ คือ สำนวน under the weather ที่ไม่ได้แปลว่า อยู่ภายใต้อากาศนะคะ แต่หมายถึง under the weather รู้สึกไม่ค่อยดี ไม่สบาย อารมณ์ประมาณรู้สึกป่วย เปื่อย เหนื่อย ไม่สบาย เหมือน I’m not feeling well. หรือ I’m sick. ตัวอย่าง Are you okay?  […]

สำนวน come rain or shine

มาทำความรู้จักอีกหนึ่งสำนวนที่เกี่ยวกับฝน คือสำนวนที่ว่า come rain or shine ที่ไม่ใช่การเรียกแดดเรียกฝน ไม่ได้หมายความว่า ฝนมา แดดมา แต่หมายถึง come rain or shine ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ไม่ว่าสภาพอากาศจะเป็นอย่างไร อารมณ์ประมาณว่า ไม่ว่าฝนจะตกหรือแดดจะออก ก็ไม่มีอะไรมาหยุดยั้งได้ ตัวอย่าง The concert will be held this Friday, come rain […]

สำนวน sick and tired

อีกหนึ่งสำนวนที่ใช้กันบ่อยหรือได้ยินกันบ่อยมากๆ คือสำนวน sick and tired ซึ่งไม่ได้หมายถึง ป่วยและเหนื่อยนะคะ แต่หมายถึง Sick and Tired ไม่ชอบ, เกลียด, เบื่อระอา (กับ), เหนื่อยหน่าย (กับ) ตัวอย่าง I’m getting sick and tired of Western food now. I miss Thai […]