สำนวน a royal pain

อีกหนึ่งสำนวนที่สามารถใช้ในชีวิตประจำวันได้วันนี้ ขอแนะนำสำนวน a royal pain ซึ่งมีความหมายดังนี้ a royal pain คนหรือหรือสิ่งที่น่ารำคาญ คนหรือสิ่งที่ก่อให้เกิดความรำคาญ กดดัน ความคับข้องใจ หรือทำให้โมโหเป็นอย่างมาก ตัวอย่าง The annual plan procedure for next year is more complicated. It has turned into a […]

สำนวน see eye to eye

หลาย ๆ คน เห็นวลี see eye to eye แล้วแปลตรงตัวไปเลยว่า ตาต่อตา แต่จริง ๆ แล้ววลีนี้เป็นสำนวน ที่มีความหมายดังนี้ see eye to eye เห็นตรงกัน เห็นพ้องต้องกัน เข้าใจตรงกัน ใช้เมื่อเรามองบางสิ่งในลักษณะเดียวกับที่คนอื่นทำ หรือเห็นด้วยกับใครบางคนเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง ตัวอย่าง I am happy that we see […]

สำนวน sleep on it

sleep on it ถ้าแปลแบบตรง ๆ ตัวเลย อาจได้ความหมายว่า นอนไปบนนนั้น หรือ นอนทับมัน แต่จริง ๆ แล้ว วลีนี้คือสำนวน ซึ่งมีความหมายดังนี้ sleep on it ขอคิดดูก่อน พิจารณาอย่างหนัก ใช้เวลาในการพินิจพิจารณาบางอย่างโดยใช้เวลาข้ามคืน และตัดสินใจเกี่ยวกับสิ่งนั้นในภายหลัง ตัวอย่าง You have no need to give me […]

ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น สำนวนภาษาอังกฤษก็มีเหมือนกันนะ

หลาย ๆ คนต้องเคยได้ยินหรือเคยพูดสำนวนนี้มาแล้วอย่างแน่นอน สำนวน “ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น” ซึ่งเป็นการเปรียบเปรย มีความหมายว่า “ลูกย่อมไม่ต่างไปจากพ่อกับแม่” “ลูกกับพ่อแม่ที่มีสิ่งต่าง ๆ คล้ายคลึงกัน” “พ่อแม่เป็นอย่างไร ลูกก็มักจะเป็นอย่างนั้น” ในภาษาอังกฤษก็มีสำนวนที่มีความหมายในทำนองเดียวกัน คือ the apple doesn’t fall far from the tree the apple doesn’t fall far from the […]

สำนวน น้ำนิ่งไหลลึก ภาษาอังกฤษ

อีกหนึ่งสำนวนที่มีรูปประโยคภาษาไทยและภาษาอังกฤษคล้ายคลึงกัน คือ สำนวน “น้ำนิ่งไหลลึก” ภาษาอังกฤษจะใช้ประโยค “still waters run deep” ซึ่งมีความหมายเปรียบเปรยไปในทำนองเดียวกัน คือ “คนที่ภายนอกดูเงียบ ๆ หรือไม่แสดงออกมากมาย แต่แท้จริงแล้วมีความซับซ้อนและน่าสนใจซ่อนอยู่” “คนที่พูดน้อย แต่ภายในมีความคิดอันลึกซึ่ง” still waters run deep น้ำนิ่งไหลลึก ตัวอย่าง Our new boss seems very shy and […]

คำสแลง queen bee ตัวแม่ ตัวมัม ตัวมารดา

หลาย ๆ คนเรียกคนที่มีความสามารถหรือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้ดี หรือโดดเด่น ว่า ตัวแม่ ตัวมัม ตัวมารดา ตัวสูตินรีเวช ในภาษาอังกฤษก็มีคำสแลงที่มีความหมายทำนองเดียวกัน คือ queen bee นางพญา ตัวแม่ ตัวมัม ตัวมารดา ผู้หญิงที่โดดเด่นกว่าคนอื่น ตัวอย่าง Panipak is the queen bee of the Thai Taekwando players. (ภาณิภัคคคือนางพญาแห่งวงการเทควันโดไทย)

คำสแลง knee-jerk

คำว่า knee-jerk หลาย ๆ คนเห็นแล้วอาจนึกถึงศัพท์ที่มีความหมายในทางการแพทย์ ที่มีความหมายว่า เข่ากระตุก หรือปฏิกิริยากระตุกขาเนื่องจากถูกเคาะเข่า แต่มันมีความหมายในทางสแลงเช่นกัน ซึ่งมีความหมายว่า knee-jerk ที่เกิดขึ้นอย่างทันทีทันใด ที่ไม่คาดคิดมาก่อน อัตโนมัติ เร็วอย่างไม่ทันคิด ตัวอย่าง When she was asked about the rumor of being PM candidate, her knee-jerk reaction […]

สำนวน go bananas

สำนวนกล้วย ๆ อีกหนึ่งสำนวนในวันนี้ คือ สำนวน go bananas ซึ่งถ้าจะแปลตามตัวแล้วอาจงง ๆ ว่าแปลว่าอะไร แปลว่า ไปเลยกล้วย หรือยังไง แต่จริง ๆ แล้วมันคือสำนวน ซึ่งหมายถึง go bananas บ้าคลั่ง เสียสติ โกรธจนหัวฟัดหัวเหวี่ยง โกรธจัด หรือ ใช้แสดงความรู้สึกตื่นเต้นดีใจมาก ๆ จนแทบรู้สึกคลั่ง เนื่องจากคำว่า go เป็นคำกริยา […]

สำนวน get the ball rolling

สำนวนที่อยากนำเสนอวันนี้ คิดว่าหลายคนอาจเคยพบหรือผ่านตามาบ้าง เป็นสำนวนเกี่ยวกับลูกฟุตบอลที่มีชื่อว่า get the ball rolling ซึ่งหากแปลตรงตัวมีความหมายว่า ทำให้ลูกฟุตบอลมันกลิ้งไป แต่ในทางสำนวนหมายถึง get the ball rolling เริ่มต้น เริ่มดำเนินการกันเลย เรามาเริ่มกันเถอะ เรามาเริ่มตอนนี้กันเลยดีกว่า ตัวอย่าง This project need to get the ball rolling urgently. (โครงการนี้จำเป็นต้องมีการดำเนินการอย่างเร่งด่วน) Now, […]

down to earth แปลว่าอะไร

down-to-earth เป็นได้ทั้งสำนวนและคำคุณศัพท์ขยายนาม ซึ่งหมายถึง down-to-earth ถ้าพูดถึงมนุษย์ หมายถึง ไม่ถือตัว ติดดิน อยู่ในโลกแห่งความเป็นจริง ถ้าพูดถึงสิ่งของ หมายถึง เป็นจริง สมเหตุสมผล ไม่เพ้อฝัน ใช้ได้จริงในทางปฏิบัติ ตัวอย่าง I love Jim. He is a kind of down-to-earth person. (ฉันชอบจิมมาก ๆ เขาเป็นคนที่ไม่ถือตัวเลยล่ะ) I […]