English

สำนวน a fish out of water

สำนวนเกี่ยวกับปลา ๆ วันนี้ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า a fish out of water ซึ่งความหมายตามตัวของมันก็คือ ปลาที่ไม่ได้อยู่ในน้ำ หากเราพิจารณาถึงสภาพของปลาที่ไม่ได้อยู่ในน้ำว่าเป็นอย่างไร มันก็จะตรงกับความหมายของสำนวนนี้ ซึ่งก็คือ a fish out of water อึดอัด ประหม่า เพราะอยู่ในสถานการณ์หรือสถานที่ที่ไม่คุ้นเคย อารมณ์ประมาณว่าอยู่ผิดที่ผิดทาง เก้ ๆ กัง ๆ เพราะอยู่ในสถานการณ์ใหม่ ๆ ที่ไม่คุ้นเคย ตัวอย่าง […]

สำนวน kill two birds with one stone

สำนวน ยิงปืนนัดเดียว ได้นก 2 ตัว ในภาษาไทยนั้น ภาษาอังกฤษจะใช้ว่า kill two birds with one stone ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว  ทำอย่างเดียวได้ผลสองอย่าง  ลงทุนครั้งเดียวได้กำไรสองทาง การลงมือทำอะไรเพียงครั้งเดียวแต่ได้รับผลประโยชน์สองอย่าง ตัวอย่าง I have to go to Paris for work next week.  So, I’ll […]

สำนวน go round in circles

มีหลายครั้งที่เวลาตัวเองแปลงานอันที่ยาก ๆ หรือมีพวกศัพท์ที่ไม่คุ้นอยู่เยอะมาก แล้วเกิดความรู้สึกว่างานที่ทำมันไม่คืบหน้าเลย ทั้ง ๆ ที่เราก็นั่งแปลนั่งทำอยู่ทุกวัน แต่ก็รู้สึกเหมือนอยู่ที่เดิม ไม่เสร็จซักที เหมือนงานมันไม่ได้คืบหน้าเลย ความรู้สึกแบบนี้ ตรงกับสำนวนภาษาอังกฤษที่ว่า go round in circles  หรือ  go around in circles พายเรือในอ่าง พายเรือในหนอง  คิด ทำ หรือพูดวกกลับไปกลับมา อารมณ์ประมาณทำเรื่องเดิม ๆ ซ้ำไปซ้ำมาแต่ก็ไม่เสร็จสักที  หรือ […]

สำนวน rings a bell

rings a bell ถ้าแปลตรงตัว จะหมายถึง กดกริ่ง สั่นกระดิ่ง แต่มันมีอีกความหมายหนึ่งในทางสำนวนเช่นกัน นั่นก็คือ rings a bell คุ้น ๆ หู  เคยได้ยินหรือเคยรู้จัก  ทำให้นึกถึง  ทำให้จำได้ อารมณ์ประมาณว่าคุ้น ๆ นะ คลับคล้ายคลับคลา แต่จำไม่ได้ ตัวอย่าง A: Hey Nick, this is Grace.  […]

สำนวน speak of the devil

สำนวนผีๆวันนี้ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า speak of the devil ซึ่งไม่ได้มีความหมายว่าพูดถึงผี แต่หมายถึง speak of the devil คนที่กำลังพูดถึงปรากฏตัวขึ้นมาให้เห็นตรงหน้า ตรงกับสำนวนไทยที่ว่า ตายยากจริงๆ ตัวอย่าง A: Have you seen Somchai today?  (คุณเห็นสมชายบ้างรึเปล่าวันนี้) B: Oh there, speak of the devil.  (โอ้ […]

สำนวน tie the knot

Tie the knot ถ้าเป็นประโยคธรรมดาๆก็จะหมายถึงผูกปมอะไรสักอย่าง แต่ในทางสำนวนนั้นมีความหมายแตกต่างกันค่ะ และฝรั่งมักจะนำไปใช้พูดบ่อยๆด้วย ซึ่งหมายถึง Tie The Knot แต่งงาน ตัวอย่าง I’m so happy now.  Finally my best friend is going to tie the knot next month.  (ฉันมี ความสุขมากๆเลย […]

สำนวน smell fishy

วันนี้ขอนำเสนอสำนวนปลาๆกันค่ะ นั่นก็คือ สำนวน smell fishy ซึ่งถ้าเราแปลตรงๆ มีความหมายว่า ได้กลิ่นคาวๆ ได้กลิ่นคาวปลา อะไรประมาณนี้ แต่ในทางสำนวนแล้ว smell fihsy หมายถึง smell fishy เรื่องราวมันแปลกๆ ทะแม่งๆ น่าสงสัย ดูมีพิรุธ ไม่น่าไว้วางใจ น่าจะมีอะไรซ่อนอยู่แน่ๆ ซึ่งในภาพรวมแล้วหมายถึงน่าสงสัย ต้องมีอะไรซ่อนอยู่แน่ๆ ประมาณนี้แหละค่ะ ตัวอย่าง My mom could always […]