สำนวน apple of one’s eyes

สำนวนภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอสำนวนเกี่ยวกับผลไม้ที่มีชื่อว่า apple of one’s eyes ที่แปลตรง ๆ คือ แอปเปิ้ลในดวงตาของใครคนใดคนหนึ่ง ซึ่งในทางสำนวนมีความหมายว่า apple of one’s eyes สิ่งอันเป็นที่รัก แก้วตาดวงใจ คนพิเศษ สุดที่รัก ตัวอย่าง Jan has 4 kids but the

สำนวน all in one piece

สำนวนภาษาอังกฤษวันนี้เป็นสำนวนที่หลาย ๆ คนอาจเคยได้ยินหรือคุ้นหูเป็นชื่อของการ์ตูนหรือนิทาน คือ สำนวน all in one piece ซึ่งหมายถึง all in one piece อย่างปลอดภัย อย่างไม่เสียหาย อย่างไม่บุบสลาย อยู่ในสภาพที่ดี ตัวอย่าง A: Hey Jay, how is Jake?

สำนวน beat about the bush หรือ beat around the bush

สำนวนที่เกี่ยวข้องกับการพูดในวันนี้ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า beat about the bush หรือ beat around the bush ที่ไม่ได้หมายความว่า “ตีรอบ ๆ พุ่มไม้” ตามตัว แต่มีความหมายในทางสำนวนว่า beat about the bush / beat around the bush

สำนวน on the same page

สำนวนที่เกี่ยวกับความคิดความเข้าใจในวันนี้ ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า on the same page ซึ่งหากเราแปลตรง ๆ ตามตัว มีความหมายว่าหน้าเดียวกัน แต่ในทางสำนวนนั้นมีความหมายว่า on the same page เข้าใจตรงกัน คิดเหมือนกัน เห็นพ้องต้องกัน ตัวอย่าง I feel like we’re not on

สำนวน chase the rainbows

สำนวนที่อยากนำเสนอวันนี้คือสำนวนที่มีชื่อว่า chase the rainbows ซึ่งหากเราแปลตามตัวจะหมายถึง ไล่ตามสายรุ้ง ซึ่งมีความหมายโดยนัยว่า chase the rainbows ไขว่คว้าหรือไล่ตามในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ ตัวอย่าง Hey John, you can’t chase the rainbows for your entire life. You have

สำนวน a fish out of water

สำนวนเกี่ยวกับปลา ๆ วันนี้ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า a fish out of water ซึ่งความหมายตามตัวของมันก็คือ ปลาที่ไม่ได้อยู่ในน้ำ หากเราพิจารณาถึงสภาพของปลาที่ไม่ได้อยู่ในน้ำว่าเป็นอย่างไร มันก็จะตรงกับความหมายของสำนวนนี้ ซึ่งก็คือ a fish out of water อึดอัด ประหม่า เพราะอยู่ในสถานการณ์หรือสถานที่ที่ไม่คุ้นเคย อารมณ์ประมาณว่าอยู่ผิดที่ผิดทาง เก้ ๆ กัง

1 2 3 4