สำนวน come rain or shine

มาทำความรู้จักอีกหนึ่งสำนวนที่เกี่ยวกับฝน คือสำนวนที่ว่า come rain or shine ที่ไม่ใช่การเรียกแดดเรียกฝน ไม่ได้หมายความว่า ฝนมา แดดมา แต่หมายถึง come rain or shine ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ไม่ว่าสภาพอากาศจะเป็นอย่างไร อารมณ์ประมาณว่า ไม่ว่าฝนจะตกหรือแดดจะออก ก็ไม่มีอะไรมาหยุดยั้งได้ ตัวอย่าง The concert will be

สำนวน sick and tired

อีกหนึ่งสำนวนที่ใช้กันบ่อยหรือได้ยินกันบ่อยมากๆ คือสำนวน sick and tired ซึ่งไม่ได้หมายถึง ป่วยและเหนื่อยนะคะ แต่หมายถึง Sick and Tired ไม่ชอบ, เกลียด, เบื่อระอา (กับ), เหนื่อยหน่าย (กับ) ตัวอย่าง I’m getting sick and tired of Western

สำนวนภาษาอังกฤษ Speak of The Devil

สำนวนผีๆวันนี้ขอเสนอสำนวนที่มีชื่อว่า speak of the devil ซึ่งไม่ได้มีความหมายว่าพูดถึงผี แต่หมายถึง speak of the devil คนที่กำลังพูดถึงปรากฏตัวขึ้นมาให้เห็นตรงหน้า ตรงกับสำนวนไทยที่ว่า ตายยากจริงๆ ตัวอย่าง A: Have you seen Somchai today?  (คุณเห็นสมชายบ้างรึเปล่าวันนี้) B: Oh there,

สำนวนภาษาอังกฤษ All Ears

All Ears เป็นสำนวนที่ใช้กันบ่อยมาก ซึ่งพอมีคำว่าหู (ears) ในสำนวน แน่นอนว่าสำนวนนี้ต้องเกี่ยวข้องกับการฟังอย่างแน่นอน ซึ่งหมายถึง All Ears ตั้งใจฟัง ฟังอย่างตั้งใจ พร้อมที่จะรับฟัง ฟังอยู่ ตัวอย่าง Hurry up and tell us. We’re all ears. (เล่ามาเร็วๆเลย พวกเรากำลังฟังอยู่)

สำนวนภาษาอังกฤษ Tie The Knot

Tie the knot ถ้าเป็นประโยคธรรมดาๆก็จะหมายถึงผูกปมอะไรสักอย่าง แต่ในทางสำนวนนั้นมีความหมายแตกต่างกันค่ะ และฝรั่งมักจะนำไปใช้พูดบ่อยๆด้วย ซึ่งหมายถึง Tie The Knot แต่งงาน ตัวอย่าง I’m so happy now.  Finally my best friend is going to tie the

สำนวนภาษาอังกฤษ smell fishy

วันนี้ขอนำเสนอสำนวนปลาๆกันค่ะ นั่นก็คือ สำนวน smell fishy ซึ่งถ้าเราแปลตรงๆ มีความหมายว่า ได้กลิ่นคาวๆ ได้กลิ่นคาวปลา อะไรประมาณนี้ แต่ในทางสำนวนแล้ว smell fihsy หมายถึง smell fishy เรื่องราวมันแปลกๆ ทะแม่งๆ น่าสงสัย ดูมีพิรุธ ไม่น่าไว้วางใจ น่าจะมีอะไรซ่อนอยู่แน่ๆ ซึ่งในภาพรวมแล้วหมายถึงน่าสงสัย ต้องมีอะไรซ่อนอยู่แน่ๆ ประมาณนี้แหละค่ะ

1 2