สำนวน “a piece of cake” เมื่อเค้กไม่ได้แปลว่าเค้ก แต่แปลว่ากล้วยหรือหมู???

จากหัวข้อคงจะทำหลายๆคนงง เอ๊ย ยังไง ทำไมเค้กถึงแปลว่ากล้วยหรือหมู  จริงๆแล้ว “a piece of cake” เป็นสำนวนค่ะ แปลว่า ง่ายมาก, หวานหมู, ง่ายยิ่งกว่าปอกกล้วยเข้าปาก, กล้วยมาก ซึ่งทั้งหมดทั้งมวลก็คือง่ายนั่นเองล่ะค่ะ ซึ่งเราจะใช้ “as easy as pie” ไปเลยก็ได้ มีความหมายว่าง่ายมากๆ เหมือนกันค่ะ

ตัวอย่าง

My English exam today was a piece of cake for me. หรือ My English exam today was as easy as pie for me.  (ข้อสอบภาษาอังกฤษวันนี้หมูมาก)

ตอนนี้เมื่อเรารู้ความหมายแล้ว เวลาเราต้องการพูดว่าง่ายเหลือเกิน แทนที่จะพูดว่า It’s so easy. ให้ใช้ It’s a piece of cake. หรือ That’s a piece of cake. หรือ It’s as easy as pie. ไปเลยนะคะ เมื่อเรารู้ความหมายของมันแล้วเอาไปใช้ จะทำให้เราจำศัพท์ได้ดียิ่งขึ้นค่ะ

* หากมีคำถามหรือต้องการเรียนรู้สำนวนอื่นๆสามารถเข้าไปดูได้ในเพจ https://www.facebook.com/SongkhlaTranslation/ นะคะ

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s